[LIVRES] Le coréen par les dialogues [Book Review] Real-Life Conversations

real-life1

Not comfortable in French? Read the English version down below! 

Vous allez finir par penser que je suis sponsorisée, mais pas du tout. Moi et TTMIK, c’est de l’amour vrai.

Comme vous le savez, j’essaie par tous les moyens d’augmenter un peu chaque jour mon vocabulaire coréen. Je dois déployer des efforts surhumains, car l’encodage est plus laborieux que pour toute autre langue que j’ai eu à apprendre. Le matériel authentique, c’est bien, mais étant débutante, ça fait énormément de mots à chercher dans le dictionnaire. Et quand je ne comprends rien même après l’avoir fait, c’est encore plus décourageant.

Voilà que Talk To Me In Korean arrive à ma rescousse avec Real-Life Conversations, une collection audio et PDF de 40 dialogues pour débutants-intermédiaires. Chaque dialogue comprend une version en hangul, une liste des mots et expressions utilisés avec romanisation et traduction anglaise, une traduction complète du dialogue ainsi que de brefs exercices sur les expressions ou des points de langue. De quoi s’amuser longtemps.

IMG_20170423_165506.jpg

Pour moi qui ai toujours du mal à trouver du matériel adéquat, le niveau est parfait. Les dialogues sont courts et réalistes, ce qui en fait un format idéal à intégrer à sa routine d’apprentissage quotidienne. En plus d’utiliser de nombreux mots entendus dans les podcasts de TTMIK, la voix sympathique et rassurante de Hyunwoo Sun et Kyeong-eun Choi nous met rapidement en confiance.

Voici mes suggestions pour tirer le maximum de ces dialogues (ensuite, vous ferez bien ce que vous voulez hein?).

Pour pratiquer l’écoute

J’écoute le dialogue et je note (mentalement ou pas) les mots que je reconnais. Je réécoute le truc jusqu’à ce que je ne puisse plus rien en tirer.

Je lis ensuite le texte en hangul pour confirmer ma compréhension et je cherche au besoin les mots inconnus, ou je les retrouve dans la liste fournie.

Je réécoute les dialogues dans l’autobus ou avant d’aller au lit jusqu’à ce qu’ils deviennent familiers.

Pour pratiquer la lecture

Je lis parfois les dialogues en hangul avant même de les écouter, un peu comme lecture de chevet. Je lis et relis les répliques à haute voix jusqu’à ce que ça devienne plus fluide. Comme les textes sont courts, c’est moins décourageant. J’écoute ensuite l’audio pour confirmer la prononciation. Je peux même prendre la place d’un des personnages et donner la réplique pour travailler mon débit. Mais bon, n’allez pas croire que je fais ça tous les soirs non plus.

Pour pratiquer le vocabulaire

Je me fais une liste des mots plus difficiles et je les intègre à mon système de flashcards préféré.

Si je suis très (mais très) motivée, je transcris mot à mot le dialogue que j’entends. Je corrige ensuite mes erreurs avec le dialogue original.

(Si l’apprentissage par les dialogues vous intéressent, jetez un oeil à cet article de Olly de I Will Teach You A Language.)

Étudiez-vous à l’aide de dialogues? Quelle est votre technique?

 


real-life1You are going to think that I’m being sponsored. But I’m not. It’s true love between TTMIK and I.

As you may know, I am trying by all means to improve my Korean vocabulary, but I still find it hard to « encode » the new words. Authentic material is fine, but as a beginner, it makes a lot of words to look up, mostly when I end up not understanding any. It’s frustrating at times.

But once again, Talk To Me In Korean comes to my rescue, with Real-Life Conversations, a collection of 40 dialogs (audio + pdf) for beginner and intermediate learners, with the reassuring and friendly voices of Hyunwoo Sun and Kyeong-eun Choi. Each dialog is presented in hangul and in English, with a list of words and expressions (including Romanization) and a few exercises.

IMG_20170423_165506

One of my biggest problems so far has been to find material adapted to my level. These dialogs are short and realistic and their format makes them easier to integrate into my daily learning routine. I also like the fact they include a lot of vocabulary heard in the TTMIK podcasts.

Here’s some of my personal suggestions to make the best use of these dialogs.

Listening Comprehension

I listen to the same dialogue many times over and note down the words that I understand. When I can’t go any further, I read the hangul text to confirm my comprehension and look up some of the missing words or find them in the list provided. I keep listening to the dialogs when I’m on the bus or before to go to bed.

Reading Comprehension

Sometimes, I read the hangul dialogs before I even listen to the audios. I read them out loud until it feels more fluid and then put on the audio to correct my pronunciation and improve my speed.

Vocabulary

I make a list of the most difficult words and write them into my favourite flashcard application. If I’m really (but I mean REALLY) motivated, I put on the audio, write down word by word the whole dialog and correct it later on with the hangul text.

(You can also check out this article from I Will Teach You A Language if you want to learn about more ways to use dialogs.)

Have you integrated dialogues into your learning? What do you do with them?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s